ብዙ የሩሲያ ባለቅኔዎች ለክርስቲያኖች የደማቅ የበዓል ጭብጥ - ፋሲካ በስራቸው ላይ ነክተዋል ፡፡ እነዚህ ቲቱቼቭ ፣ እና ማይኮቭ ፣ እና ፕሌቼቼቭ እና አሌክሲ ቶልስቶይ ናቸው ፡፡ አንዴ የፋሲካ ታሪኮችም ነበሩ ፣ በቤተሰብ ክበብ ውስጥ ባለው ጠረጴዛ ላይ ለማንበብ የተለመደ ነበር ፡፡
መመሪያዎች
ደረጃ 1
አንድ ጭብጥ ግጥም ከተሰጠበት ክስተት ጋር የተያያዙ ማናቸውንም ዋና ዋና ዓላማዎች ፣ ምልክቶች ፣ መግለጫዎች መጠቀሱን ያሳያል ፡፡ በፋሲካ ዋና ይዘት ላይ ያተኩሩ - እሱ ብሩህ በዓል ተብሎ ይጠራል እናም በክርስቲያን ማህበረሰብ ውስጥ ከገና ጋር አንድ ዋና በዓላት ተደርጎ ይወሰዳል ፡፡ የብርሃን ፣ የትንሳኤ ፣ የንጽህና ስሜትን ለማስተላለፍ - ይህ የገጣሚው ተግባር ነው። ዋናዎቹ ቃላት እና መግለጫዎች - “ትንሣኤ” ወይም “ትንሣኤ” ፣ “ክርስቶስ ተነስቷል” ፣ “በእውነት ተነስቷል” ፣ የቤተክርስቲያኗ አገልግሎት ባህሪዎች - የደወል መደወል ፣ የቤተክርስቲያን ሻማዎች ፣ የተቀቡ እንቁላሎች ፣ ወዘተ - እነዚህ ንጥረ ነገሮች የከባቢ አየርን ይፈጥራሉ ፋሲካ. የኦርቶዶክስ እና የካቶሊክ ፋሲካ በስሜት እና በባህሪያት በተወሰነ መልኩ እንደሚለያዩ መርሳት የለብዎትም ፡፡
ደረጃ 2
ስለ ኦርቶዶክስ ፋሲካ አንድ ግጥም ለመጻፍ ከፈለጉ ፣ በመለኮታዊ አገልግሎቶች እና በቅዱሳን ጽሑፎች ውስጥ ጥቅም ላይ የሚውለውን እንደ የድሮ የሩስያ ቅኝት የቃላት ቃላትን ማካተት ትርጉም ይሰጣል ፡፡ እንደ ፣ ለምሳሌ ፣ በቪ. ኪቼልበከር ግጥም ውስጥ “ነፍሴ ፣ ደስ ይበልሽ ዘፈን” ፡፡ በዘመናዊው ቋንቋ “ለነፍሴ” የተደረገው ስምምነት እንደአለመታየት ይቆጠራል ፣ ግን ለቤተ ክርስቲያን በዓል በተዘጋጀ ጽሑፍ ውስጥ ፣ በጣም ተገቢ ይመስላል። ሆኖም ይህ ዘዴ በጭራሽ አያስፈልገውም ፡፡
ደረጃ 3
ለ ግጥም ለስላሳ ፣ በተወሰነ የምሳሌ መጠን መምረጥ የተሻለ ነው ፡፡ ለምሳሌ ፣ አይቢሚክ ፔንታሜትር ፣ እንደ ኬ ባልሞንንት ግጥም (“በነፍሴ ውስጥ የቅዱሱን ደስታ በመጠበቅ በትዕግሥት ጠብቄዋለሁ”) ወይም አይቢሚክ ፔንታሞር እንደ ኤ. አንዴ የፀደይ ቋሚ ይመጣል …”) ፡ ሜትር እና ምት ግን በግጥምዎ ውስጥ ለማስተላለፍ በሚፈልጉት ስሜት ላይ የተመሠረተ ነው ፡፡
ደረጃ 4
በፋሲካ ላይ ለቤተሰብዎ እና ለጓደኞችዎ በግጥም መልክ እንኳን ደስ ለማለት ከፈለጉ ከዚያ በበይነመረብ ላይ በብዛት ሊገኙ የሚችሉ ዝግጁ የሆኑ ካታራኖችን እንኳን መውሰድ ይችላሉ ፡፡ ወይም የራስዎን ማጠናቀር ይችላሉ - አጭርነት እዚህ ሚና ይጫወታል (ጥቂት መስመሮች በቂ ናቸው) እና “ማነጣጠር” - የእንኳን ደህና መጣችሁ ሰው ስም መጠቀም ይችላሉ ፣ ዝም ብለው መልካም ወይም ሌላ ነገር መመኘት ይችላሉ ፣ ወይም ደረጃውን መጠቀም ይችላሉ በመጀመር ላይ “ክርስቶስ ተነስቷል!” …